RaNdom

199
orangutan superior

Random es sin duda uno de esos términos que escucho a gente joven  en el metro, también por la calles de aquí o de Salas Altas, gente joven e inquieta. Tengo una buena recopilación de estas palabras. Random  (poco usual, aleatorio, fuera de contexto o extraño) y  Chus (dícese de alguien o algo que es poco satisfactorio, incompleto o un poco tiradillo) son mis preferidas. Son sonoras, sirven para casi todo, actúan como adjetivos calificativos -muy importantes los calificativos- y sobre todo: forman parte de la jerga del “metagénero” de lo más.

Las definiciones me las suministra una amiga,  catedrática del lenguaje guay. El diccionario de la R.A.E dice sobre Chus: sin decir palabra.  “sin decir chus ni mus”. Lo que me molesta de la primera (random) es que forma parte del mundo anglosajón (un sistema que detesto). Chus es mucho mejor que ful – también me parecía buena-. Ful – falso, fallido- se agotó con los  años vividos en bares y en los barros de la noche.

Cesar Gonzalez Rua – claro antecedente de Francisco Umbral– utilizó ful con asiduidad  en sus crónicas -noches de crápulas-,  escritas de tirón, sin correcciones ni arrepentimientos. Chiringuito es su gran aportación a esto de lo que estoy escribiendo. En el año 1943  se instala en Sitges  eligiendo un rincón de un extraño, pero luminoso,  café que se llamaba el Chiringuito, al pie de la playa, para escribir su columna diaria  en La Vanguardia y otras colaboraciones; a través del uso en sus escritos, el término chiringuito se popularizó con el significado presente.

Al borde de la movida madrileña, Umbral, el jefe de lo cheli y su diccionario, se apropia del habla popular. Jerga popular y colectiva; o mejor el cheli un nuevo lenguaje, sonaba a nuevo aunque fuera casticista. Mogollón, tronco, dabuten o demasié  ahora suenan pueriles, son términos anacrónicos. Con los pies en el suelo: en tiempos de tribulación no mudarse.

 

dph

1 Comentario

  1. Los idiomas evolucionan, un castellano de la edad media no entendería palabras que usted ha escrito como ” fuera de contexto “, ” bares” ” escrito de tirón “…etc… y los idiomas también adquieren palabras de otros idiomas, ( el inglés tiene 4000 vocablos procedentes del Latín) , el español en la actualidad está adquiriendo vocablos del inglés sobretodo tecnológicos, y palabras nuevas, algunas de estas pueden pasar a la Real Academia de la Lengua , y otras se pierden en desuso….
    Las lenguas también son utilizadas por los nacionalistas como herramientas para la diferenciación, en estos casos las lenguas propias pasan a ser el centro de todo , y sus hablantes meros servidores de estas, cuando debería ser lo contrario , una Lengua ser símplemente una herramienta de comunicación, y nada más , y si entran palabras nuevas de otras Lenguas o salen palabras inventadas, pues mejor.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here