MÁS ERRORES MAYÚSCULOS

Comentaremos el uso de errores que he observado sobre todo en TV y prensa escrita.

gobierno de aragón
  • En el periódico Heraldo de Aragón del pasado 28 de abril, se hablaba del “núcleo gordiano”, en lugar del “nudo gordiano”. Este giro se usa para indicar una situación difícil de resolver, y que requiere una actuación urgente, en alusión al famoso nudo que le presentaron a Alejandro Magno para que lo desatara, y lo cortó de un rápido y certero tajo de su espada. Se ve que al periodista le sonaba de algo lo de gordiano, pero no lo del nudo.
  • Una reportera de TV hablaba sobre la pasada ola de calor de este mes de junio que hacía un calor soporífero. Que con este calor nos den ganas de dormir, con lo difícil que resulta hacerlo de noche, es chocante. Podía haber usado sofocante, asfixiante, abrasador, pero le salió ese engendro.
  • Un presentador de la 6 dijo que la actitud de Putin estaba muy arraizada: Ni enraizada, ni arraigada, un híbrido incorrecto.
  • La ministra portavoz Isabel Rodríguez soltó el 14 de junio la expresión “en aras a la prudencia”. Según recoge la RAE, se usa la locución preposicional “en aras de”, con el significado de “en honor o interés de”.
  • La ex jugadora y comentarista deportiva del fútbol femenino de nuestra selección, Andrea Segura, afirmó que los niños y niñas quieren ver a sus ídolas. ¡Qué gran ejemplo de igualdad!
  • Con los casos que salen de abusos sexuales, de nuevo vuelve a oírse o leerse el verbo “abusar” en voz pasiva, en una clara traducción o calco del Inglés donde este uso sí se admite, mas no en nuestra lengua (Tal menor fue abusado / -a).
  • En el programa de la 1 de TV Aquí la tierra, el técnico de la zona y la reportera estaban recogiendo unas plantas halófilas (las que gustan de vivir en zonas saladas), y el primero explicó que la raíz halo- venía de hálito (halitus, “aliento” en Latín), en vez de la raíz griega que significa sal, como vemos en halotecnia (“Técnica para la extracción de sales industriales”). Como no se estudian unas mínimas raíces griegas y latinas, no se sabe que las palabras en griego ἅλς, ἁλός háls, halós, o en latín sal, salis presentan el mismo lexema, ya que son lenguas hermanas.
  • En un cartel (tengo foto) se leía: POR PROBLEMAS TÉCNICOS ESTAMOS SUBSANANDO LAS INSTALACIONES. De siempre se han subsanado fallos, errores, averías o problemas, pero ahora también se subsanan instalaciones.
  • Y una vez más llamamos la atención sobre la proliferación (y abuso) del verbo “producirse”, ya que ahora sirve de comodín para todo, todo se produce, sin tener en cuenta otros verbos o giros. Solo hay que prestar un poco de atención, y lo oiremos y leeremos varias veces.

Más errores y horrores:

Nuevos errores y horrores

Errores, horrores y más

Nuevos y viejos errores de nuestra lengua

dph

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here